Friday, May 20, 2016

Sunday, May 8, 2016

Friday, April 15, 2016

María, María, todo lo contrario


María, María, todo lo contrario,

¿Cómo crece tu jardín?

Con campanas de plata

y conchas de berberecho

y una hilera de lindas doncellas.
Tradicional

Traducido por:

María E. Arroyo

 

 

Friday, April 1, 2016

Mary, Mary, Quite Contrary


Mary, Mary, quite contrary,

How does your garden grow?

With silver bells

And cockle-shells,

And pretty maids all in a row.

 Traditional

Sunday, March 20, 2016

El viento de marzo


Yo vengo a trabajar y también a jugar

te contaré lo que hago

yo silvo todo el santo día

“¡sss-ss-ss-ss! ¡sss-ss!”

 

Yo lanzo las ramas hacia arriba y abajo

y las sacudo hacia atrás

yo arremolino las hojas en una nube café

y las muevo a lo alto y a lo abajo.

 

Yo  esparzo las ramitas sobre el suelo

la tierra congelada la barro

yo soplo a los niños por todos lados

y despierto a las flores durmientes.
 
Anónimo 
Traducido por
María E. Arroyo






 
 

 

Tuesday, March 1, 2016

The March Wind


I come to work as well as play;

I’ll tell you what I do;

I whistle all the live-long day,

“Woo-oo-oo-oo! Woo-oo!”

 

I toss the branches up and down

And shake them to and fro,

I whirl the leaves in flocks of brown,

And send them high and low

 

I strew the twigs upon the ground,

The frozen earth I sweep;

I blow the children round and round

And wake the flowers from sleep.

 
Anonymous

 

Sunday, February 14, 2016

El niño del lunes


 

El niño del lunes tiene una cara hermosa,

el niño del martes es lleno de gracia,

el niño del miércoles, es lleno de congoja

el niño del jueves tiene que ir lejos,

el niño del vienes es cariñoso y generoso,

el niño del sábado trabaja duro para vivir,

y el niño que ha nacido en domingo

es alegre y robusto y bueno y alegre.

 

Anónimo

Traducido por:

María E. Arroyo