Thursday, December 1, 2016

Knock of Postman

Rattat! Rattat!
There’s the postman at the door,
He always knocks like that
No matter whom it’s for.
It may be a letter.
And it might be a box.
So I’m always very glad.
When the postman knocks.
Unknown author

Thursday, November 24, 2016

Vamos a movernos y a bailar

Las manos son para aplaudir
los pies son para caminar
las caderas son para sacudir
los brazos son para estirar
los ojos son para pestañear
las cabezas son cabecear
los codos son para mover
las bocas son para hablar.
Traducido por María E. Arroyo

Wednesday, November 2, 2016

Let us move and dance

Hands are for clapping,
Feet are for walking,
Hips are for shaking,
Arms are for stretching,
Eyes are for blinking,
Heads are for nodding,
Elbows are for moving,
Mouths are for talking.
Unknown author

Monday, October 31, 2016

Si yo fuera una manzana

Si yo fuera una manzana
y creciera en un árbol
creo que caería
sobre un niño bueno como yo.
Yo no estaría ahí
sin dar alegría
yo me caería de una vez
y diría, “¡cómeme, mi niño!”
Traducido por María E. Arroyo

Saturday, October 1, 2016

If I Were an Apple

If I were an apple
And grew on a tree,
I think I’d drop down
On a nice boy like me.
I wouldn’t stay there
Giving nobody joy,
I’d fall down at once
And say, “Eat me, my boy!”
Unknown author

Tuesday, September 13, 2016

Libros

“¡Vengan, vengan!”
Dijo la puerta de la biblioteca
le abrí de par en par
¡y vi libros por montones!
libros altos y delgados
en lo alto de los estantes
libros pequeños y gorditos
que se paran por sí mismos
abrí uno
y me senté a mirarlo
¡las imágenes contaban cuentos!
¡qué libro tan maravilloso!
Traducido por María E. Arroyo

Thursday, September 1, 2016

Books

“Come in, come in!”
Said the library door;
I opened it wide
And saw books galore!
Tall skinny books
Up high on the shelves;
Little fat books
That stood by themselves.
I opened one up
And sat down to look;
The pictures told stories!
What a wonderful book!
Unknown Author